Lilycle ~LIly LYric cyCLE~ Vol. 2

Hm so it seems I take forever to get something out as well but I shall (hope) to finish putting down my thoughts on this series before finding something else to do again and forget about it. After that, I wonder what I’ll have to wonder what I’ll write about. But anyway, welcome back and thanks for reading to those that read my thoughts on the first one. I’m going to introduce the second volume to you now.

Volume 2 of Lilycle is titled “bitter honey’ and is about two sisters, the seemingly perfect older sister and the energetic, athletic younger sister. I’m not sure if you can call it incest since the yuri in the Lilycle series is so soft. In my opinion, you can interpret it whichever way you want but I’ll leave it up to you to decide on that.

Our characters here are Shiina Mayu (椎名真優) [CV: Asakura Azumi (浅倉杏美)] and Shiina Mai (椎名真衣) [CV: Uchida Maaya (内田真礼)]. Character intros are here by Particle.

1. Sunao jyanai yo ne (素直じゃないよね) [07:59]
2. Itsumo no futari (いつものふたり) [08:09]
3. Tokidoki himitsu mo aru keredo (時々秘密もあるけれど) [08:24]
4. Yappari issho ga ochitsukushi (やっぱり一緒が落ち着くし) [07:27]
5. Chikaku ni iru ara ganbareru (近くにいるから頑張れる) [21:31]
6. Zutto soko ni aru kizuna (ずっとそのにある絆) [11:46]
7. Free Talk (フリートーク) [08:07]

[Spoiler Alert]
From the title of the volume ‘bitter honey’ it’s rather safe to say that at some parts of this story there may or may not be parts that gives you a heart clenching feeling… To be honest, I think I felt a bit of that when I first listened to this. Since the pairing here are sisters, the story starts early in the morning with Mai, being the athletic one, going for a jog before school with Mayu just waking up. From their conversation, you can hear that Mayu is quite the tsundere (well she’s doesn’t actually exhibit it this early but you can totally hear it in Azumin’s voice). Well in the end, from the beginning of the story they have really been doing not but spar with words just like siblings always do and even over the smallest things like Mayu not waiting for Mai before heading to school. What I find funny is Mai’s reaction when Mayu tells her that the stuff she does is stupid or something. Though you can tell, these two have a really good relationship. It’s rather cute that Mayu specifically orders that Mai don’t call her by name but call her “Onee-chan” while in public/school though.

A tsundere-type older sister and rather obedient younger sister. This volume has some funny parts as well. The story actually consists of Mayu, being in the fine arts club (I think), working (overworking) on a piece for a contest. You may guess who the subject is. But throughout the story it seems Mayu is fighting with her inner self about how she can be the older sister that Mai can look up to. Well, it’s safe to say that she’s just worrying too much. Mai loves her sister just the way she is after all~

Well this volume seem to have generated more words than the last but maybe it’s just I like this type of story as well. Whether or not there’s actualy yuri undertones in it, that is. But anyway, remember if you happen to find a way to listen to this without buying, support them by actually buying too~ (Says the one that doesn’t even have a copy of her own).

[By Yukase]

Lilycle ~LIly LYric cyCLE~ Vol. 1

Lilycle (りりくる) is a drama CD series by Particle. The first volume is titled “Koigokoro Friends” (恋心フレンズ). I think this volume has been translated but I am not entirely sure since I listen to them as they are. The theme of this volume is ‘best friends’… Perhaps it’s better to put it as ‘best friends turn lovers’? However Lilycle at best is very light on yuri but also rather sweet in my opinion. But of course the seiyuu in them makes it a rather good experience for me listening to them.

Our main characters here is Wakamiya Hina (若宮陽奈) [CV: Mikami Shiori (三上枝織)] and Segawa Ayame (瀬川彩愛) [CV: Takamori Natsumi (高森奈津美)]. Here are character introduction released on youtube by Particle (The one on the top left). Please note that I don’t do translations… My skill in Japanese isn’t that good yet so it’ll be strictly romaji (can be English too if it’s katakana) and kana.

1. Tomodachi, dakedo (友達、だけど) [4:25]
2. Soba ni iru kara, Ureshikute (傍にいるから、嬉しくて) [11:56]
3. Issho ni itai, Dake nano ni (一緒にいたい、だけなのに) [7:10]
4. Yappari chanto, Mukiatte (やっぱりちゃんと、向き合って) [16:25]
5. Tsutaetakatta, Kono kimochi (伝えたかった、この気持ち) [16:32]
6. Futari dakara, Koi (2人だから、恋) [7:32]
7. Free Talk (フリートーク) [9:46]

[Spoiler Alert] 
From the beginning, Hina confesses to Ayame by saying “I like you” but of course, she didn’t get the true meaning behind the confession and thinks she means it in the best friends way. Because we all know that when the confession gets accepted too early, it’ll be the end of the story since we usually want a happy ending. The story is actually uneventful other than the fact that a small misunderstanding between the two that leads to a silent treatment with each other. Of course within the story there are supporting characters that kind of wakes one of the two up for a reconcilation. Well that actually happens in most other stories out there but really listening to the end of it where they decide what to do next after realizing that they actually really like each other… Now that part felt like I was kind of intruding on something by listening to them… Lol. Overall I like this volume the most out of the three volumes that’s currently out just because at the time I was listening to it, I was in the mood for some light fluff.

Now as for where to get a copy of it for yourself if you feel the need to… I don’t think I’ve seen anywhere that has an English site selling them. I do know for sure that has them. As for where to get them online… I have my own sources =P You’re not getting them but I’m sure if you can just do a basic search, you can find it~

[Posted by Yukase (since Aka doesn’t seem to have a byline)]

Sono Hanabira ni Kuchizuke o 3 – Anata to Koibito Tsunagi OVA Drama CD Special

[Posted @ 6:10 PM]
TGIF! First things first, UFW has released/updated a DVD 480p version of the Hanabira 3 OVA, so go get it because it’s a DVD rip and the resolution is better!! And for those who ordered the DVD, it comes with a special drama CD. I wanted to do the translation last night but I had a major headache so … well it doesn’t matter because I’ve finally finished it. Enjoy!

Thanks to a poster in yamibo called Ren who translated it in Mandarin. Using the Mandarin translations, I’ve translated it from Mandarin to English, correct me if there are any mistakes =D

If you have an account at yamibo with 20+ posts, you can get the Drama CD [mp3] along with the DVD cover jacket. If not … well here’s a mediafire link ;D but it’s always nice to say where you get sauces from =^= Well if you have the file, click continue reading to read the script.

オリジナルドラマCD 「スキスキ麻衣さん……」 – Original Drama CD ‘Doki Doki Mai-san … …’

Mai: Ah, Reo? Are you awake?
Reo: Ehhh? Why is Mai here …?
Mai: What do you mean why? This is my home!
Reo: Fwa? Uuh … Nyaaa!!!?
Mai: Wait, what’s the matter, Reo!?
Reo: B-be-because, n-n-nak …
Mai: Nak—?
Reo: Why am I naked!?
Mai: No …, to realise that you’re naked only now …
Reo: Speaking of which, Mai’s naked as well! Mai’s stupid and a pervert!
Mai: Eh, wait a moment, that’s a mean thing to say!
Reo: Stupid, stupid, stupid! Don’t come near me!
Mai: Alright alright, Reo … calm down for second will you?
Reo: Shut up! You pervert! You’re an incarnation of a sex maniac!
Mai: Incarnation of a sex maniac!? Now, listen to what I have to say!
Reo: Grrr!!! (Growls)
Mai: There, there, it’s alright, don’t be afraid …
Reo: Grrr! (Bites)
Mai: Ahhh! That hurts!!! Don’t bite me!
Reo: Grrr!!! (Growls)
Mai: Mou~ Reo’s the one who suggested visiting my home in the first place!
Reo: Grrr … eh?
Mai: Having dinner at my home, doing our homework, then taking a bath and so forth.
Reo: Oh— oh, I see …
Mai: Don’t me … you forgot about all about it? Or are you still half-asleep?
Reo: Um— both I guess …
Mai: (Sigh)
Reo: I can’t help it! That’s because you weren’t following the rules!
Mai: Even so, if you bite me everytime you wake up, it won’t be long before (my finger) gets bitten off!
(In Japanese – 「腕がなくなっちゃうわよ」 Mai could also be referring to her fingering technique ;D)
Reo: Uuuhhh …
Mai: On top of that, last night you were so …
Reo: Aaahhh!!!~~~
Mai: Wha—? Reo? What’s the matter now?
Reo: Y-y-yo-you don’t have to say that kind of thing out loud!
Mai: That kind of thing? Ah, you mean H (sex)?
Reo: Aaahhhhhhhh!~~~
Mai: Auughh! Mou! You don’t have to yell about it!
Reo: You too, Mai! Why can’t you be more sensitive to my feelings!?
Mai: Sensitive? Reo, aren’t you making too much of things?
Reo: It’s you who is understating things!
Mai: To say that when we’re already at this stage. I mean, we’re practically in that kind of relationship.
Reo: That kind of relationship …?
Mai: I meant we’re lovers …
Reo: Aaahhh!~~~
Mai: Why are you yelling!?
Reo: B-b-b-be …
Mai: B-b-b-be?
Reo: Because Mai kept making strange statements!
Mai: It’s not strange at all! Reo loves me, loves me that she can’t help —
Reo: Aaahhh!~~~
Mai: Uuugh … I’m going to be deaf …
Reo: W-who would make that embarrassing statement! I love Mai? I-I never said that!
Mai: Wait a moment! That’s really mean of you! I mean, last night, you were …
Reo: Aaah—! I told you before to stop saying those things out loud!
Mai: That’s nothing to be embarrassing about …
Reo: Shut up! Enough about that, hurry up and put some clothes on!
Mai: Ehhh, I don’t wanna.
Reo: Why?!
Mai: Well, because Reo’s not being forthright.
Reo: What’s that going to do with this?
Mai: You were saying how much you love me and just one night later, you turned so cold towards me!
That’s why until Reo becomes more honest with her feelings, I will not put any clothes on!
Reo: I don’t understand what you’re talking about … hmph do whatever makes you happy!
You can stay naked for all I care. Don’t regret it if you catch a cold for that.
Mai: Wait a moment.
Reo: What are you doing?! Give me back my panties!
Mai: I refuse to!
Reo: Why?!
Mai: Heh heh heh, if I’m naked, how can I let you put your clothes on?
Reo: Are you stupid? Return it back to me right now!
Mai: Heh heh, I’m going to … (Throws)
Reo: Aaahhh!!!~~~
Mai: I’ve exterminated the evil thing.
Reo: Mai’s an idiot!!! Why did you do that for?!
Mai: It’s all Reo’s fault. It was you who forced me to turn to such drastic measures.
Reo: Even so, you don’t have to throw my panties out!
Mai: I was just joking, look, your panties are right here~
Reo: (Sighs in relief) Even if it’s just a joke, it’s bad for the heart. Alright, give it back.
Mai: No.
Reo: Why not?!
Mai: Well, that’s because if I give you back, you’ll wear it on right?
Reo: Of course!
Mai: Then I can’t give it back.
Reo: Again, why not?!
Mai: Because Reo dislikes the fact that we’re lovers and will never admit that you love me.
Reo: Uhhh …
Mai: So, if you say that you love me, I’ll return the panties to you.
Reo: To force me to say that, isn’t it embarrassing?!
Mai: If you don’t say it, I will not give it back.
Reo: Uuuhhh~~~
Mai: Come on, come on~ if you don’t have your panties back, you won’t feel right about it~?
Don’t be shy, try saying out loud, “Mai~ I love you~ Love you a lot!” okay?
Reo: Uuuhhh … Hmph! You don’t have to give it back to me now, I’ll just stay naked this way!
Mai: Eh? Did my plan backfire …?
Reo: Regardless of whether you’re going to wear the panties, on your head or smell it while panting hard, I don’t care anymore!
Mai: Reo, how pervertic do you think I am?
Reo: Alright, Mai, get out of bed! You can’t laze around just because it’s Sunday or else you’ll turn into a sloth!
Mai: Yes, yes.
Reo: Wait, why are you not wearing clothes, Mai?!
Mai: Eh? That’s because you’re still not saying that you love me right?
Reo: But, that’s …
Mai: If you pay too much attention to this, you’re going to lose~
Reo: Uuughhh … Hmph! Do whatever makes you happy! Speaking of which, I’m hungry. Mai, I want rice.
Mai: Hm, it’s a little troublesome to make rice, how about toast? If it’s salad, bacon and sunny side up, it’ll be ready in a few moments.
Reo: That sounds alright.
Mai: Got it, I’ll go prepare it.
Reo: Hurry up!
Mai: Yes~ yes~
Reo: Heh heh heh, she’s falling for it. While Mai’s busy preparing breakfast, I’ll take advantage of that moment to grab my panties back.
Mai: Ah, before I go, your panties is not there.
Reo: Ahhh?!
Mai: You were thinking of getting your panties back behind my back are you? Hah, don’t belittle the ingenuity of Mai-san!
Reo: Kuuu, Mai’s an idiot!

Mai: Reo, toast is ready, please put it on the plate.
Reo: Ehhh~
Mai: Just help me out for this okay?
Reo: I got it already.
Mai: Ah, it’s hot, so please be careful …
Reo: It’s hot!!! …
Mai: Uwaah, I was too late …
Reo: Uuuuhhh, why is this so hot?!
Mai: It was just toasted, of course it’s hot. Come on, let me see your hand.
Reo: Uuh, okay.
Mai: Hmm, looks like you didn’t burn it. But just in case, we’ll run your hand under the water.
Reo: Un~ Fuu, it’s cold and it feels good.
Mai: Keep it there for a while okay?
Reo: Yes~ Hey, Mai.
Mai: If you’re thinking of asking your panties back, I won’t give it back.
Reo: How do you know that?!
Mai: I can see what you’re going to ask before you say anything.
Reo: Mou~ Give me back my panties!
Mai: I already said that if you say that you love me, I’ll give it back to you.
Reo: No way!
Mai: Why must you keep harping on that?
Reo: You’re the one to say Mai! To steal someone’s panties, you pervert, sex maniac!
Mai: Hohoho! Whatever you say~
Reo: Grrr! (Growls)
Mai: Alright, breakfast’s ready~ Are you going to eat?
Reo: Hmph, of course I am!
Mai: How’s it? Is it yummy?
Reo: Hmph! It was so-so.
Mai: Really, not honest at all.
Reo: If Mai gives my panties back, I’ll say it properly!
Mai: Oh my~ for Reo to say that, that’s a really mean answer.
Reo: Hmph!
Mai: See, it’s the Mai-san who’s so good in cooking. Can’t you at least say you love me just this once?
Reo: No way!
Mai: My, my.
Reo: How about Mai? What do you feel towards me?
Mai: Eh? Me?
Reo: Yeah, before expecting me to say it, Mai should say … how she feels about me first!
Mai: Ehh, that … umm …
Reo: What’s that~ You too!
Mai: Hehehe. That’s because to say it again feels embarrassing.
Reo: Even so, I still want to hear Mai say it to me!
Mai: Reo …
Reo: If Mai says it to me, I will too …
Mai: I got it, I will say it properly.
Reo: Un.
Mai: I love Reo, the one I love the most is you! I want to be with you forever.
Reo: R-really?
Mai: Of course. Well, how about you, Reo?
Reo: Uuhh …
Mai: Come on, if you still can’t say it, it won’t do.
Reo: I know it! Uh … um …
Mai: Hehe.
Reo: I-I li— Uwaahhh!~ I can’t do it!
Mai: Uweehhh? I was so expectant and to stop like that, you can’t do that to me!
Reo: It was embarrassing!
Mai: So it has come to this, I won’t stop until Reo says that she loves me by hook or by crook!
Reo: By hook or by crook?
Mai: That’s right! For example, with this panties …
Reo: Aaahhh!!! Don’t do any strange things with it!
Mai: Heh heh heh~ Usually I’m a model student in Mikajou (School) but doing these things makes my heart run wild …
Reo: Stop, stop, stoppp!!!
Mai: Then, do what you have to do!
Reo: Uuuhh … … I love you …
Mai: I can’t hear you~
Reo: … Uuh … I love you! I love you!! I love Mai the most! Will that do?!
Mai: Un, I can finally hear it. I love Reo the most too!
Reo: (Sobs) It’s so embarrassing that I could die.
Mai: Really, you’re exaggerating.
Reo: I’m not exaggerating! Give me back my panties!
Mai: Yes, yes. I’ve already used my body warmth to warm it up to a good impression.
Reo: Because of the statements you make (above), as a result, you’re called a pervert or a sex maniac!
Mai: Only you, Reo will call me that. Ah, speaking of which. Can you say it again?
Reo: Eh? Say what?
Mai: Well, that~ “I love you~ I love you a lot, Mai!” I want to record it down to commemorate it!
Reo: Ma-ma-ma …
Mai: Ma-ma-ma?
Reo: Mai’s an idiot!!!!!~

– The End –

Uuwwwaaahhh, I forgot that this word by word translating stuff is exhausting … *is reminded of Mendol translating days* … ORZ anyways, hope you enjoyed it! I did ;D and yes the 480p ver gave me an excuse to re-watch Hanabira OVA for the … idk 6th time? LOL xD

[Signing off @ 7:15 PM]